球場能不能抽菸,不能;但這兩天台中洲際棒球場有沒有人抽菸,很多,很公然,這就是亞洲職棒賽的一個場景。
在球場左、右外野看台後方各有塊空地,這原本是讓小朋友玩耍,讓在椅子上坐累的人到這裡來活動一下身子、讓朋友在這裡聊天或打電話用的,但在亞洲職棒賽期間,這個區域卻變成癮君子抽菸的「吸菸區」,髒亂不堪,菸蒂滿地都是,牆頭上也滿滿一片菸蒂。
台中洲際棒球場雖然是露天的球場,但不代表露天就可以抽菸,按照法令規定,抽菸必須到球場外去抽,所謂的「球場外」指的不是看台沒有屋頂的地方就可以,而是真的要走到球場外。
走出球場只要蓋章還可以進來,既然忍不住菸癮,那就要忍受這點麻煩,否則就不要抽。
問題在,搞不好這些癮君子還不知道那個地方不能抽菸,現場沒有任何工作人員,沒有任何一個吸菸的人被勸阻,那像個化外之地,滿地的菸蒂也沒見人來清,不清,是不是對想抽菸人暗示:「這地方能抽菸。」
今天日韓戰結束後,大會在進行場地清理工作我特地到了這兩區看了看,工讀生忙著清理的是座位區的垃圾,有些工讀生抬著大垃圾包離開現場時,回頭看了看這個丟滿菸蒂的地區,他們沒有停留,沒有一絲想清理的念頭,好像那不是球場的一部分,那裡再髒也跟他們無關。
亞洲職棒賽是一個高規格的比賽,辦比賽的各種細節還是得注意,對著這麼明顯的一大片菸蒂視而不見,水準在哪?辦一個大比賽,細節很重要,老實說,這次中華職棒承辦亞洲職棒賽,有些細節處理得並不好。
例如記者會的即時口譯,聯盟很正式地進行了口譯人員的招考,選出精通日語、韓語、英語的人才,但實際上場時才發現,這些精通各國語言的人,不懂棒球,棒球是算「局」的,他們口中說出來是「回合」,這還是無關緊要的問題,重要的是他們聽不懂一些有關棒球的問題,而教練及球員的回答,連口譯人員自己都聽不懂。
以今天日韓戰後的記者會來說,南韓三星錯失首局1出局滿壘的局面,是問題的重點,教練也回答了,但經過口譯人員的翻譯後變成:「如果第一局有得分,二壘會有好的打擊。」這樣的翻譯,天仙也聽不懂。
媒體也問到第五局的狀況,這一局三星獅子隊丟了2分,其中只有1分是打點,但在口譯員口中,這一局變成「有很多打點」的一局。
老實說,就算你是棒球記者,沒有看球來參加賽後記者會,有時也會搞不懂問題問的內容是什麼,因為你沒看球,有些狀況你不知道,你就不知道別人在問的是什麼,口譯員不懂棒球,更聽不懂,那怎麼有辦法去翻譯出教練或球員說的話呢?什麼叫做「二壘會有好的打擊機會?」
比較起來中華棒協在辦大賽時,所聘用的翻譯人員就靈光多了,他們不只懂棒球,也愛看棒 球,他們還能把國外教練及選手的回答用台語說出來,他們甚至都有能力跟外國隊教練及球員討論棒球。
這或許是辦大賽的經驗,經驗是需要累積的,或許中華職棒下回再辦的時候,會把細節處理得好一些。